1
00:00:04,700 --> 00:00:06,130
[ Episode 80 ]

2
00:00:10,100 --> 00:00:12,200
[ Supreme Court Chief Justice Candidates - 
 Park Sung Hoon, Hong Yoo Ra ]

3
00:00:14,280 --> 00:00:15,400
Who is it?

4
00:00:15,400 --> 00:00:17,080
It's me. It's me.

5
00:00:17,080 --> 00:00:18,490
Why are you so startled?

6
00:00:18,490 --> 00:00:20,550
It's not a good look for 
a Supreme Court judge.

7
00:00:22,490 --> 00:00:24,670
What brings you here at this hour?

8
00:00:24,670 --> 00:00:26,000
That girl.

9
00:00:26,000 --> 00:00:28,560
Her disciplinary committee 
meeting was held today.

10
00:00:28,560 --> 00:00:30,050
What about it?

11
00:00:30,100 --> 00:00:34,000
I had lunch with the members of 
the disciplinary committee.

12
00:00:34,720 --> 00:00:37,050
Why do you keep making
 the issue bigger?

13
00:00:37,050 --> 00:00:39,330
Gosh, don't worry.

14
00:00:39,330 --> 00:00:41,850
I quietly ate spicy pufferfish stew.

15
00:00:41,850 --> 00:00:45,210
One should beware of poison
when eating pufferfish.

16
00:00:45,210 --> 00:00:47,290
That one might die while eating it.

17
00:00:47,290 --> 00:00:49,530
That's all I said. I didn't say much.

18
00:00:49,600 --> 00:00:53,000
How is that not much? 
You put pressure on them.

19
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
I asked you to stay put.

20
00:00:55,920 --> 00:00:57,890
Why do you have to act out, too?

21
00:00:57,890 --> 00:00:59,630
Gosh, I can't kill her,

22
00:00:59,630 --> 00:01:01,890
so I better get her fired at least.

23
00:01:01,890 --> 00:01:03,740
I am going to bury that girl

24
00:01:03,740 --> 00:01:06,540
no matter what it takes.

25
00:01:06,540 --> 00:01:08,410
To us,

26
00:01:08,410 --> 00:01:10,960
she's a murderer who 
swallowed Joon Gyeom whole.

27
00:01:16,820 --> 00:01:18,880
Be careful about how you look.

28
00:01:18,880 --> 00:01:21,440
It's written all over your face.

29
00:01:23,030 --> 00:01:26,670
"I am hiding something right now.

30
00:01:26,670 --> 00:01:30,360
I am a Supreme Court Chief Justice
 candidate with a secret."

31
00:01:32,310 --> 00:01:35,310
And stop meeting that 
punk, Kang Shi Wol.

32
00:01:35,310 --> 00:01:38,940
You should beware of even
 falling foliage at this moment.

33
00:01:38,940 --> 00:01:41,200
Sit here with your head up, and

34
00:01:41,200 --> 00:01:43,900
prepare to become the chief justice.

35
00:01:44,800 --> 00:01:49,200
And I'll take care of that ex-con.

36
00:01:49,210 --> 00:01:51,610
It's nothing...

37
00:01:51,610 --> 00:01:54,080
compared to getting rid of a cop.

38
00:01:54,080 --> 00:01:57,780
I'll take care of it without 
a soul knowing, so don't worry.

39
00:02:15,350 --> 00:02:17,350
Where were you?

40
00:02:18,900 --> 00:02:20,690
It's none of your business.

41
00:02:20,690 --> 00:02:22,150
If you make it your business,

42
00:02:22,150 --> 00:02:24,820
you'll end up slapping 
me like earlier.

43
00:02:24,820 --> 00:02:27,060
I don't intend to apologize.

44
00:02:27,060 --> 00:02:28,910
I'll slap you again

45
00:02:28,910 --> 00:02:31,160
if there's something 
to slap you about.

46
00:02:31,770 --> 00:02:33,530
It's my business.

47
00:02:33,530 --> 00:02:36,880
So please don't meddle, 
you and Tae Rang both.

48
00:02:36,880 --> 00:02:38,860
I'm sick of it.

49
00:02:38,860 --> 00:02:40,460
I'm sick and tired.

50
00:02:40,460 --> 00:02:43,780
I can't breathe 
whenever I'm at home.

51
00:02:44,490 --> 00:02:47,080
School violence is a crime.

52
00:02:47,080 --> 00:02:49,090
And you're a criminal.

53
00:02:49,090 --> 00:02:52,170
My job is making the guilty

54
00:02:52,170 --> 00:02:54,450
pay for the sins they committed.

55
00:02:58,600 --> 00:03:01,800
I believe that if my 
daughter committed a crime,

56
00:03:01,800 --> 00:03:05,700
I should cuff her with 
my own two hands.

57
00:03:05,700 --> 00:03:09,120
I'm certain that's the
 way to protect you

58
00:03:09,120 --> 00:03:11,960
and protect our family.

59
00:03:12,670 --> 00:03:14,690
So you're saying

60
00:03:14,690 --> 00:03:17,820
you're going to cuff me right now?

61
00:03:18,910 --> 00:03:22,440
Before that, let me hear 
why you did that.

62
00:03:23,340 --> 00:03:25,350
What was the reason?

63
00:03:25,350 --> 00:03:27,550
The reason you tortured Officer Kim.

64
00:03:32,010 --> 00:03:33,750
Say it right now.

65
00:03:34,410 --> 00:03:36,680
Must I really cuff you?

66
00:03:46,390 --> 00:03:47,860
Say it.

67
00:03:47,860 --> 00:03:49,820
Once I hear it,

68
00:03:49,820 --> 00:03:53,560
I'll decide if I'll let you 
go or take you in.

69
00:04:01,130 --> 00:04:03,260
Hyung, what should we do?

70
00:04:03,260 --> 00:04:05,600
Shouldn't we go in and stop him?

71
00:04:05,600 --> 00:04:07,850
Let Father do what he needs to do.

72
00:04:07,850 --> 00:04:11,010
What if he really cuffs 
Noona and turns her over?

73
00:04:12,730 --> 00:04:14,580
I'm sure that won't happen.

74
00:04:14,580 --> 00:04:17,330
He's trying to let her
acknowledge her wrongdoing.

75
00:04:22,870 --> 00:04:24,550
For some reason,

76
00:04:25,400 --> 00:04:28,740
I started hating her one day.

77
00:04:28,740 --> 00:04:31,450
I hated the sight of her, 
and she made my skin crawl.

78
00:04:31,450 --> 00:04:33,760
I hated seeing her smile,

79
00:04:33,760 --> 00:04:36,630
and especially I couldn't bear

80
00:04:36,630 --> 00:04:39,150
how she smelled like chicken.

81
00:04:39,150 --> 00:04:40,810
Why?

82
00:04:41,500 --> 00:04:44,620
I smelled like the hospital

83
00:04:44,620 --> 00:04:48,440
when she always 
smelled like chicken.

84
00:04:50,020 --> 00:04:54,170
My mom was dying 
at the hospital,

85
00:04:54,170 --> 00:04:57,970
and her mom roamed
 the entire neighborhood

86
00:04:57,970 --> 00:05:00,710
on her motorcycle
 delivering chicken.

87
00:05:02,300 --> 00:05:04,990
I was so worried every day

88
00:05:04,990 --> 00:05:08,000
that my mom was going to die,

89
00:05:08,060 --> 00:05:12,770
and she was always so bright
without a worry in the world.

90
00:05:14,800 --> 00:05:17,300
That's why you tortured her?

91
00:05:17,300 --> 00:05:20,000
A friend, for two whole years?

92
00:05:21,540 --> 00:05:23,900
How did you torture her?

93
00:05:23,900 --> 00:05:26,040
Tell me the truth.

94
00:05:27,700 --> 00:05:30,700
Well, I tore her school uniform,

95
00:05:30,730 --> 00:05:32,700
threw away her shoes,

96
00:05:32,700 --> 00:05:34,700
went in mobs to beat her,

97
00:05:34,700 --> 00:05:37,030
took her money, 
doused her with water,

98
00:05:37,030 --> 00:05:40,370
doodled in her textbooks, 
telling her to die.

99
00:05:40,370 --> 00:05:42,280
Shall I continue?

100
00:05:42,280 --> 00:05:44,250
Should I?

101
00:05:46,760 --> 00:05:48,240
Why?

102
00:05:48,240 --> 00:05:50,160
Are you embarrassed of me?

103
00:05:50,160 --> 00:05:54,260
Are you worried that people
 at your work will find out?

104
00:05:54,260 --> 00:05:57,180
Everyone keeps telling 
me to apologize.

105
00:05:57,180 --> 00:05:59,680
But who should apologize to me?

106
00:05:59,680 --> 00:06:01,710
The first parents 
who abandoned me?

107
00:06:01,710 --> 00:06:04,590
Or the second parents who
 abandoned me? Or the third?

108
00:06:05,260 --> 00:06:06,780
I got...

109
00:06:06,780 --> 00:06:10,250
beat up, starved, and suffered, too...

110
00:06:10,250 --> 00:06:13,410
but I just go on.

111
00:06:20,140 --> 00:06:21,670
What are you doing?

112
00:06:21,670 --> 00:06:23,940
It hurts. Unlock this.

113
00:06:23,940 --> 00:06:26,420
It hurts for me, too.

114
00:06:27,470 --> 00:06:29,890
My wrist is thicker than yours.

115
00:06:30,980 --> 00:06:33,490
So don't move.

116
00:06:34,840 --> 00:06:36,960
You're hurting,

117
00:06:36,960 --> 00:06:39,450
and I'm hurting, too.

118
00:06:40,820 --> 00:06:42,910
Let's be punished together.

119
00:06:43,640 --> 00:06:48,200
Let's be punished
 together, Hae Rang. With me.

120
00:06:54,170 --> 00:06:56,380
I'm going to leave this house.

121
00:06:57,110 --> 00:06:59,130
I want to become independent.

122
00:06:59,130 --> 00:07:02,840
I want to live without constantly
walking on eggshells.

123
00:07:21,230 --> 00:07:23,140
What are you doing, Noona?

124
00:07:23,140 --> 00:07:24,380
Are you crazy?

125
00:07:24,380 --> 00:07:26,010
Get a hold of yourself!

126
00:07:26,010 --> 00:07:27,450
Don't be like this. Please.

127
00:07:27,450 --> 00:07:29,340
You can't, Noona. Please, Noona.

128
00:07:29,340 --> 00:07:31,240
Let go of this.

129
00:07:31,240 --> 00:07:33,050
Just let me go, Pa Rang.

130
00:07:33,050 --> 00:07:34,560
I'm exhausted.

131
00:07:34,560 --> 00:07:36,370
Dad's crying.

132
00:07:36,370 --> 00:07:38,850
We can't do this to Dad.

133
00:07:38,850 --> 00:07:42,130
When you got into the accident, 
we were all so worried.

134
00:07:42,130 --> 00:07:43,460
That we'd lose you.

135
00:07:43,460 --> 00:07:46,880
We prayed every single day. 
To get you back.

136
00:07:47,760 --> 00:07:49,810
So how could you do this now?

137
00:07:49,810 --> 00:07:51,700
You can't do this.

138
00:07:57,960 --> 00:08:00,790
Then, pretend I never woke up.

139
00:08:00,800 --> 00:08:03,100
Or pretend I died.

140
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
What?

141
00:08:07,700 --> 00:08:08,800
Go.

142
00:08:09,800 --> 00:08:12,400
I'll pretend you died.

143
00:08:12,400 --> 00:08:15,200
Don't you dare think 
about ever coming back.

144
00:08:21,990 --> 00:08:23,350
Noona.

145
00:08:23,350 --> 00:08:25,400
Gosh, Noona!

146
00:09:04,500 --> 00:09:06,030
What's this?

147
00:09:06,030 --> 00:09:08,310
You didn't report to work on a whim

148
00:09:08,310 --> 00:09:10,860
and was out of touch all day.

149
00:09:10,860 --> 00:09:13,340
So what are you doing 
here right now?

150
00:09:14,030 --> 00:09:16,450
I'm sorry, Chairwoman.

151
00:09:17,100 --> 00:09:19,090
What's up with the suitcase?

152
00:09:28,270 --> 00:09:30,200
You're not a teenager.

153
00:09:30,200 --> 00:09:33,110
You ran away from home 
after arguing with your family?

154
00:09:33,110 --> 00:09:35,390
Running away from home aside,

155
00:09:35,390 --> 00:09:37,110
why didn't you report to work?

156
00:09:37,110 --> 00:09:40,670
You couldn't borrow someone's 
phone to make a phone call?

157
00:09:41,280 --> 00:09:43,110
I'm sorry.

158
00:09:43,110 --> 00:09:46,990
I thought it'd be more
appropriate to tell you in person.

159
00:09:50,000 --> 00:09:53,500
Are you going to answer 
me if I ask you why

160
00:09:53,500 --> 00:09:55,440
you fought with your family?

161
00:09:56,770 --> 00:10:00,170
Was it because of 
Kim Seol Ah by chance?

162
00:10:00,800 --> 00:10:03,100
It's not that, Chairwoman.

163
00:10:03,100 --> 00:10:05,860
So, what are you going to do now?

164
00:10:05,860 --> 00:10:09,500
How will you do your
 job as a secretary?

165
00:10:09,500 --> 00:10:12,900
First, I'm going to rent 
a room near the office.

166
00:10:12,900 --> 00:10:15,230
There won't be any issues 
with work if I stay in the

167
00:10:15,230 --> 00:10:17,560
night-duty room until 
then, Chairwoman.

168
00:10:17,560 --> 00:10:19,820
Stop with the nonsense

169
00:10:19,820 --> 00:10:22,040
and stay here starting today.

170
00:10:22,040 --> 00:10:23,370
Pardon?

171
00:10:23,370 --> 00:10:27,600
That'd be more comfortable for
you and me, too, Ms. Moon.

172
00:10:27,600 --> 00:10:30,260
You won't have to come
 to get me every time.

173
00:10:30,900 --> 00:10:33,400
- But...
- Why?

174
00:10:33,400 --> 00:10:35,300
Because of Jin Woo?

175
00:10:37,510 --> 00:10:39,260
This is better.

176
00:10:39,260 --> 00:10:41,080
Living in the same house,

177
00:10:41,080 --> 00:10:44,550
you'll grow on each other in 
some way, shape, or form.

178
00:10:45,680 --> 00:10:49,140
He'll get to see sides of you
 that he's not used to seeing.

179
00:10:49,140 --> 00:10:50,920
Who knows?

180
00:10:50,920 --> 00:10:54,700
He might become nostalgic
 and change his mind.

181
00:10:57,500 --> 00:11:00,800
Anyway, even if your 
family issue is resolved,

182
00:11:00,860 --> 00:11:03,300
stay in this house for the time being.

183
00:11:03,300 --> 00:11:05,930
Start unpacking right now.

184
00:11:20,960 --> 00:11:22,480
I'm home.

185
00:11:22,480 --> 00:11:24,120
Leave it.

186
00:11:24,120 --> 00:11:25,880
I'll go and see.

187
00:11:28,900 --> 00:11:30,590
You're home.

188
00:11:31,190 --> 00:11:33,610
What are you doing 
here at this hour?

189
00:11:33,610 --> 00:11:35,760
And what's up with the apron?

190
00:11:37,360 --> 00:11:40,660
Starting today, Ms. Moon will
 be staying at our house.

191
00:11:40,660 --> 00:11:41,800
What?

192
00:11:41,800 --> 00:11:44,150
You don't have to know the details.

193
00:11:44,150 --> 00:11:47,100
It's for my comfort, that's all.

194
00:11:48,420 --> 00:11:51,270
This doesn't make any sense.

195
00:11:51,270 --> 00:11:56,060
What does your comfort have to
 do with Ms. Moon living here?

196
00:11:56,060 --> 00:11:57,540
Go home already.

197
00:11:57,540 --> 00:11:58,820
Ms. Moon.

198
00:11:58,820 --> 00:12:01,700
Please draw a bath
 for Vice-chairman Do.

199
00:12:01,700 --> 00:12:03,000
Yes.

200
00:12:07,460 --> 00:12:09,290
Will you be like this?

201
00:12:09,290 --> 00:12:11,230
What are you trying to pull?

202
00:12:11,230 --> 00:12:12,660
Gosh, what do you mean?

203
00:12:12,660 --> 00:12:14,030
I told you.

204
00:12:14,030 --> 00:12:16,290
I want to be comfortable.

205
00:12:16,300 --> 00:12:19,200
I don't agree with this. 
Send her away.

206
00:12:19,220 --> 00:12:21,340
Or else, I'm leaving.

207
00:12:21,400 --> 00:12:23,700
- Sure, go ahead.
- Mom.

208
00:12:23,730 --> 00:12:26,550
I don't need your permission to

209
00:12:26,550 --> 00:12:29,390
let my people into my house.

210
00:12:45,790 --> 00:12:47,730
So, this is how she's going to be?

211
00:12:49,420 --> 00:12:50,950
All right.

212
00:12:50,950 --> 00:12:52,970
Let's do this.

213
00:12:58,970 --> 00:13:00,510
Jin Woo.

214
00:13:00,510 --> 00:13:02,960
Hey. What are you doing?

215
00:13:02,960 --> 00:13:05,700
Where are you going with this?

216
00:13:05,700 --> 00:13:09,310
I don't need your permission to walk out 
of a house that's not even mine.

217
00:13:09,310 --> 00:13:10,730
Are you insane?

218
00:13:10,730 --> 00:13:12,560
Where do you think you're going?

219
00:13:12,560 --> 00:13:15,550
Earlier, you said the following, Mom.

220
00:13:15,550 --> 00:13:18,720
"Sure, go ahead."

221
00:13:18,800 --> 00:13:22,300
If you leave like this,
you're never coming back.

222
00:13:22,350 --> 00:13:24,230
I'm not joking.

223
00:13:24,230 --> 00:13:27,210
I'll throw out the vice-chairman 
position right away, too.

224
00:13:27,800 --> 00:13:29,600
Sure, go ahead.

225
00:13:30,410 --> 00:13:33,030
Take good care of the 
Chairwoman, Ms. Moon.

226
00:13:33,700 --> 00:13:34,700
Bye.

227
00:13:34,700 --> 00:13:36,100
Hey, hey, hey.

228
00:13:36,100 --> 00:13:38,300
Look, look, look, look at him!

229
00:13:38,300 --> 00:13:39,800
Gosh.

230
00:13:51,590 --> 00:13:53,090
What do we do, Chairwoman?

231
00:13:53,090 --> 00:13:55,080
- Should I leave now?
- Leave it.

232
00:13:55,080 --> 00:13:56,670
Leave it,

233
00:13:56,670 --> 00:13:59,350
and just do what I say, Ms. Moon.

234
00:13:59,350 --> 00:14:02,540
Still, we can't leave Jin Woo like that.

235
00:14:02,540 --> 00:14:04,680
He can run, but he can't hide.

236
00:14:04,680 --> 00:14:06,700
I bet he'll check into a hotel.

237
00:14:06,700 --> 00:14:09,560
But it'll be too uncomfortable 
for him to stay too long.

238
00:14:09,560 --> 00:14:11,320
You know it too, Ms. Moon.

239
00:14:11,320 --> 00:14:14,970
He needs someone right next to him,
 taking care of everything.

240
00:14:15,720 --> 00:14:17,760
It'll be two to three days at most.

241
00:14:17,760 --> 00:14:21,590
He'll crawl back in, 
with his head hanging low.

242
00:14:22,430 --> 00:14:24,800
Don't let your heart grow weak.

243
00:14:24,800 --> 00:14:27,700
Stand your ground. Got it?

244
00:14:28,860 --> 00:14:30,320
Yes.

245
00:14:38,270 --> 00:14:40,110
Honey, come out.

246
00:14:40,110 --> 00:14:42,600
Seol Ah, come downstairs.

247
00:14:45,840 --> 00:14:48,930
I'm sorry to bother you 
at this late hour, Mother.

248
00:14:48,930 --> 00:14:51,680
What's the matter?

249
00:14:51,680 --> 00:14:54,070
And what's with the suitcase?

250
00:14:54,070 --> 00:14:55,870
Oh, that is...

251
00:14:55,870 --> 00:14:57,660
What's going on?

252
00:14:57,660 --> 00:14:59,160
Why did you come here again?

253
00:14:59,160 --> 00:15:01,380
Do you know what time it is?

254
00:15:01,380 --> 00:15:02,850
Wait a second.

255
00:15:02,850 --> 00:15:05,470
All right, let us hear your story.

256
00:15:05,470 --> 00:15:06,870
Tell us, Jin Woo.

257
00:15:06,870 --> 00:15:09,460
I'm here on a business trip.

258
00:15:09,460 --> 00:15:11,420
Here, on a business trip?

259
00:15:11,420 --> 00:15:13,110
Not going somewhere?

260
00:15:13,110 --> 00:15:15,650
Mother, let me stay 
one night, please.

261
00:15:15,650 --> 00:15:17,000
Pardon?

262
00:15:17,950 --> 00:15:20,600
What are you saying?

263
00:15:20,600 --> 00:15:22,410
Sleep where?

264
00:15:22,410 --> 00:15:23,510
Leave right now.

265
00:15:23,510 --> 00:15:24,940
- Come on.
- Wait, wait.

266
00:15:24,940 --> 00:15:26,200
Just a second.

267
00:15:26,200 --> 00:15:28,120
To tell you the truth,

268
00:15:28,120 --> 00:15:30,630
I left the house.

269
00:15:30,630 --> 00:15:33,470
What? You left the house?

270
00:15:33,470 --> 00:15:37,230
Are you saying you
 ran away from home?

271
00:15:37,230 --> 00:15:38,610
Yes, well...

272
00:15:38,610 --> 00:15:40,660
It worked out that way.

273
00:15:40,660 --> 00:15:44,460
I don't care whether you ran 
away from home or what.

274
00:15:44,460 --> 00:15:46,830
Then, go to a hotel.

275
00:15:46,830 --> 00:15:48,450
I already did, but...

276
00:15:48,450 --> 00:15:53,150
I kept hearing strange
 sounds in the bathroom.

277
00:15:53,150 --> 00:15:55,750
Is that really your excuse?

278
00:15:55,750 --> 00:15:57,250
Seol Ah, come on.

279
00:15:57,250 --> 00:15:59,060
Just one night.

280
00:15:59,060 --> 00:16:00,470
Really, just one night.

281
00:16:00,470 --> 00:16:01,810
Excuse me.

282
00:16:01,810 --> 00:16:04,920
You may have grown comfortable
 coming to this house,

283
00:16:04,920 --> 00:16:06,460
but this isn't right.

284
00:16:06,460 --> 00:16:10,070
I don't know the full story, 
but please go back.

285
00:16:11,210 --> 00:16:12,930
Clearly..

286
00:16:12,930 --> 00:16:15,840
you said only one night, right?

287
00:16:15,900 --> 00:16:17,800
- Honey.
- Dad.

288
00:16:17,800 --> 00:16:19,600
Yes, Father.

289
00:16:19,600 --> 00:16:21,590
Just one night.

290
00:16:21,590 --> 00:16:22,940
All right.

291
00:16:22,940 --> 00:16:25,750
We don't have a room for
 you to sleep in comfort.

292
00:16:25,750 --> 00:16:28,230
Whether it be the first or second
floor or the living room...

293
00:16:28,300 --> 00:16:29,900
are you okay sleeping in the open?

294
00:16:29,900 --> 00:16:31,400
Of course, Father.

295
00:16:31,400 --> 00:16:34,100
I can even sleep in the entryway.

296
00:16:34,170 --> 00:16:36,520
Dad, stop it.

297
00:16:36,520 --> 00:16:38,180
Seol Ah...

298
00:16:38,180 --> 00:16:40,550
Honey, don't be like this.

299
00:16:40,550 --> 00:16:44,680
We begged Jin Woo to help us 
with Cheong Ah only yesterday.

300
00:16:44,680 --> 00:16:48,480
We thanked him until we were
 out of breath only yesterday.

301
00:16:48,480 --> 00:16:49,920
He says just one night.

302
00:16:49,920 --> 00:16:54,080
We're not human if 
we can't let him have that much.

303
00:16:56,270 --> 00:16:58,600
All right, it's settled then.

304
00:16:58,600 --> 00:17:02,740
Honey, hurry and get 
some blankets for Jin Woo.

305
00:17:02,740 --> 00:17:05,070
Thank you, Father.

306
00:17:05,070 --> 00:17:07,690
Thank you, Mother.

307
00:17:22,170 --> 00:17:24,580
Is the electric pad 
turning on all right?

308
00:17:25,700 --> 00:17:27,070
Yes.

309
00:17:27,070 --> 00:17:29,760
It's an old house, so there's a draft.

310
00:17:29,760 --> 00:17:32,030
Raise the temperature
 before you go to sleep.

311
00:17:32,030 --> 00:17:33,980
Are you...

312
00:17:33,980 --> 00:17:36,270
worrying about me right now?

313
00:17:36,270 --> 00:17:38,340
Worrying, my foot.

314
00:17:38,340 --> 00:17:40,440
Gosh, I shouldn't feel this way.

315
00:17:40,440 --> 00:17:42,880
I'm getting butterflies right now.

316
00:17:42,880 --> 00:17:44,420
You're getting butterflies?

317
00:17:44,420 --> 00:17:46,500
Butterflies in the midst of this?

318
00:17:46,500 --> 00:17:48,520
I can't believe it...

319
00:17:48,520 --> 00:17:51,870
It's really just this one night.

320
00:17:51,870 --> 00:17:55,150
Gosh, that better be the case...

321
00:17:55,150 --> 00:17:57,610
How come you're
 drawing out your thought?

322
00:17:57,610 --> 00:17:59,980
Are you saying that 
might not be the case?

323
00:17:59,980 --> 00:18:02,340
I never said that.

324
00:18:02,340 --> 00:18:05,580
Needless to say, you left home
 after a fight with your mom.

325
00:18:05,580 --> 00:18:07,770
That's none of my business.

326
00:18:07,770 --> 00:18:11,500
Don't even think 
about settling in here.

327
00:18:12,370 --> 00:18:15,990
I am thankful for your help 
on Cheong Ah's matter,

328
00:18:15,990 --> 00:18:18,870
but that's that, and this is this.

329
00:18:18,870 --> 00:18:21,050
Gosh, how Kim Seol Ah of you.

330
00:18:21,050 --> 00:18:24,650
Must you stab into me 
with your words to feel good?

331
00:18:24,650 --> 00:18:26,160
Whatever.

332
00:18:26,160 --> 00:18:28,500
Talking to you further 
will only hurt you.

333
00:18:28,500 --> 00:18:29,890
Go to bed already.

334
00:18:31,300 --> 00:18:35,100
I hope I don't see your 
face when I wake up.

335
00:18:52,170 --> 00:18:54,330
Mom, what's going on?

336
00:18:54,330 --> 00:18:56,110
Jin Woo slept over last night?

337
00:18:56,110 --> 00:18:57,970
It worked out that way.

338
00:18:57,970 --> 00:18:58,970
Daebak.

339
00:18:58,970 --> 00:19:00,360
So, he slept with Seol Ah?

340
00:19:00,400 --> 00:19:03,800
Gosh, stop with the nonsense 
and bring out the side dishes.

341
00:19:03,810 --> 00:19:05,440
Gosh, wow.

342
00:19:05,440 --> 00:19:06,680
What is all this?

343
00:19:06,680 --> 00:19:08,290
Are you preparing a buffet?

344
00:19:08,290 --> 00:19:09,720
Kim Yeon Ah.

345
00:19:09,720 --> 00:19:11,770
Gosh, I got it, I got it, Mom.

346
00:19:11,770 --> 00:19:13,400
Gosh, really.

347
00:19:20,190 --> 00:19:21,490
All right, let's dig in.

348
00:19:21,490 --> 00:19:22,560
Yes.

349
00:19:30,680 --> 00:19:34,070
I didn't prepare much,
 but please enjoy it.

350
00:19:34,820 --> 00:19:36,280
Thank you, Mother.

351
00:19:36,300 --> 00:19:39,400
I don't ever remember having 
a breakfast like this. Right?

352
00:19:39,450 --> 00:19:42,810
Mothers-in-law are known for
 their love for their sons-in-law.

353
00:19:42,810 --> 00:19:44,440
Dad.

354
00:19:46,590 --> 00:19:50,740
I'm sorry you went
through this for my sake.

355
00:19:50,740 --> 00:19:54,190
If you know how hard my mom 
worked, eat up and leave.

356
00:19:54,190 --> 00:19:56,600
Cheong Ah, you had
 a tough day yesterday, huh?

357
00:19:56,600 --> 00:19:57,520
What?

358
00:19:57,520 --> 00:19:59,000
Oh, yes.

359
00:19:59,000 --> 00:20:01,900
I was trying to block 
the articles somehow.

360
00:20:01,900 --> 00:20:02,940
I'm sorry.

361
00:20:02,940 --> 00:20:06,280
No. Thank you so much for trying.

362
00:20:06,280 --> 00:20:08,800
Why are you shifting the 
conversation that way?

363
00:20:08,800 --> 00:20:10,880
Eat quickly and go.

364
00:20:11,500 --> 00:20:13,630
Father, do you like
 playing Korean chess?

365
00:20:13,630 --> 00:20:15,100
What? Korean chess?

366
00:20:15,100 --> 00:20:17,020
Yes. I do.

367
00:20:17,020 --> 00:20:20,350
But I don't have anyone to play with, 
so I play on the computer.

368
00:20:20,350 --> 00:20:23,050
Why? Do you like Korean chess, too?

369
00:20:23,050 --> 00:20:26,000
I'm quite something 
at Korean chess.

370
00:20:26,000 --> 00:20:27,920
Oh, is that right?

371
00:20:27,920 --> 00:20:31,120
Shall we play a game of 
Korean chess after we eat?

372
00:20:31,120 --> 00:20:32,540
That sounds great.

373
00:20:32,540 --> 00:20:35,030
While we're at it, how about a bet?

374
00:20:35,030 --> 00:20:37,680
The loser shall grant 
a wish of the winner's.

375
00:20:37,680 --> 00:20:39,650
Okay. Let's do it!

376
00:20:39,650 --> 00:20:41,570
Sounds fun! I'll be the judge.

377
00:20:41,600 --> 00:20:44,300
Are you crazy right now? 
What Korean chess?

378
00:20:44,300 --> 00:20:47,600
All right, in that case, 
we'll only play one game.

379
00:20:47,640 --> 00:20:50,080
It can be any wish, right?

380
00:20:50,080 --> 00:20:52,040
You better not back 
out after you lose.

381
00:20:52,040 --> 00:20:53,600
Of course not.

382
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
All right.

383
00:21:17,100 --> 00:21:18,300
Let's see.

384
00:21:18,300 --> 00:21:22,600
It might be better if
you gave up right about now.

385
00:21:22,600 --> 00:21:24,460
Just a moment, Father.

386
00:21:24,460 --> 00:21:27,130
One minute.
 Just one minute, please.

387
00:21:27,130 --> 00:21:30,310
Gosh. What wish shall I say?

388
00:21:30,310 --> 00:21:34,200
Aigoo, I have so many 
wishes that I can't decide.

389
00:21:34,200 --> 00:21:36,480
Dad, ask for a mala
 hotpot restaurant.

390
00:21:36,500 --> 00:21:39,000
No, how about owning a building?

391
00:21:39,060 --> 00:21:40,530
Shall we?

392
00:21:43,090 --> 00:21:44,430
It's your turn, Father.

393
00:21:44,430 --> 00:21:45,760
Why not?

394
00:21:45,760 --> 00:21:47,920
I bet you didn't have 
any more moves...

395
00:21:48,950 --> 00:21:50,070
Huh?

396
00:21:50,070 --> 00:21:51,990
Why? What's wrong, Dad?

397
00:21:51,990 --> 00:21:54,190
Wait a minute. 
What happened here?

398
00:21:54,870 --> 00:21:57,790
I was about to checkmate him.

399
00:21:57,790 --> 00:21:59,550
- What?
- What's checkmate?

400
00:21:59,550 --> 00:22:01,560
Did you lose, Dad?

401
00:22:03,070 --> 00:22:04,780
Are you still not done?

402
00:22:04,780 --> 00:22:06,370
Oh, it just ended.

403
00:22:06,370 --> 00:22:09,050
Unni, I think Dad lost.

404
00:22:09,050 --> 00:22:10,870
Get up if you're done.

405
00:22:10,870 --> 00:22:12,550
I have to leave, too.

406
00:22:12,550 --> 00:22:15,820
Father, would it be all right
 if I told you my wish now?

407
00:22:15,820 --> 00:22:18,190
Get it over with already.

408
00:22:18,190 --> 00:22:20,120
Well...

409
00:22:20,120 --> 00:22:23,450
I'd like to stay at your 
place a while, Father.

410
00:22:24,330 --> 00:22:25,660
What?

411
00:22:25,660 --> 00:22:27,290
What did you say?

412
00:22:30,840 --> 00:22:32,000
Gosh...

413
00:22:32,000 --> 00:22:34,230
No, Dad.

414
00:22:34,230 --> 00:22:37,720
I know it was a bet, but how could 
you tell him he can stay?

415
00:22:37,720 --> 00:22:40,350
What am I suppose to do?

416
00:22:40,350 --> 00:22:43,040
I told him I'd grant him any wish.

417
00:22:43,040 --> 00:22:44,870
- Dad.
- Wait...

418
00:22:46,080 --> 00:22:49,370
What is Jin Woo 
talking about right now?

419
00:22:49,370 --> 00:22:52,180
Did you tell him he can
stay here for the time being?

420
00:22:52,180 --> 00:22:54,410
That's how it worked out.

421
00:22:54,410 --> 00:22:57,350
He's not a stranger. 
He's an ex-son-in-law.

422
00:22:57,400 --> 00:23:00,900
He's not staying here forever. 
It's just for the time being.

423
00:23:00,960 --> 00:23:03,800
Dad, are you sure you 
didn't let him win?

424
00:23:03,800 --> 00:23:05,840
Knowing what Jin Woo
 would ask for.

425
00:23:05,840 --> 00:23:07,980
Let him win? Why would I?

426
00:23:07,980 --> 00:23:11,190
Hey, and how could I have 
known what he'd wish for?

427
00:23:11,190 --> 00:23:14,220
We shouldn't be talking 
about this so casually.

428
00:23:14,220 --> 00:23:16,580
Look how much Seol Ah hates it.

429
00:23:16,580 --> 00:23:19,620
You know what, I'll watch
 him for two or three days,

430
00:23:19,620 --> 00:23:21,680
then gently ask him to leave.

431
00:23:21,680 --> 00:23:23,410
And plus,

432
00:23:23,410 --> 00:23:26,250
spending time together like this

433
00:23:26,250 --> 00:23:29,110
might change your 
mind, Seol Ah.

434
00:23:29,110 --> 00:23:32,910
It'll be a chance for you to really
 look into Jin Woo's heart.

435
00:23:32,910 --> 00:23:34,510
Gosh, Dad.

436
00:23:36,870 --> 00:23:38,330
Geez...

437
00:23:42,960 --> 00:23:44,380
I thought you were leaving, Honey.

438
00:23:44,380 --> 00:23:45,630
Aren't you late?

439
00:23:45,630 --> 00:23:47,770
If you're on your way out,
 let's leave together.

440
00:23:49,210 --> 00:23:50,800
All right, I'll leave first.

441
00:23:50,800 --> 00:23:52,250
Oh.

442
00:23:53,150 --> 00:23:57,220
Wow, I haven't said this in so long.

443
00:23:57,850 --> 00:23:59,430
Honey.

444
00:23:59,500 --> 00:24:02,700
I'll see you after work.

445
00:24:02,760 --> 00:24:04,670
Hurry up and leave.

446
00:24:04,670 --> 00:24:08,490
I canceled all my drinking plans 
so I can come home early.

447
00:24:08,490 --> 00:24:11,550
Should I pick up something 
tasty on my way home?

448
00:24:19,230 --> 00:24:21,490
[ Inter Market ]

449
00:24:38,240 --> 00:24:39,530
Hello?

450
00:24:40,630 --> 00:24:42,850
I have something to tell you.

451
00:24:42,850 --> 00:24:44,680
Can we meet?

452
00:24:45,520 --> 00:24:46,940
Let's talk over the phone.

453
00:24:46,940 --> 00:24:48,080
No.

454
00:24:48,080 --> 00:24:50,760
It's not something I can 
tell you over the phone.

455
00:24:50,760 --> 00:24:52,570
Why don't you come
 downstairs for a bit?

456
00:24:52,570 --> 00:24:54,500
Or I can come up.

457
00:24:55,490 --> 00:24:57,240
I'll come down.

458
00:25:02,440 --> 00:25:04,220
What now?

459
00:25:06,450 --> 00:25:09,580
What do you mean?

460
00:25:10,280 --> 00:25:13,360
The Chairwoman posted the 
articles about Cheong Ah?

461
00:25:14,130 --> 00:25:16,560
I bet I'm guessing correctly.

462
00:25:17,510 --> 00:25:19,690
Do you have any grounds for this?

463
00:25:20,480 --> 00:25:22,920
I saw a text Hae Rang received.

464
00:25:22,920 --> 00:25:27,030
A Hangang Daily reporter asked if 
he should continue with the articles.

465
00:25:28,330 --> 00:25:32,560
And I don't think Hae Rang
 acted independently on this.

466
00:25:46,170 --> 00:25:48,680
What's with you?
 Not even knocking.

467
00:25:48,680 --> 00:25:50,710
Articles about Kim Cheong Ah.

468
00:25:50,710 --> 00:25:52,600
I hear you ordered them
 to release them.

469
00:25:52,600 --> 00:25:55,100
- Who says?
- Do you deny it?

470
00:25:55,130 --> 00:25:57,520
Should I call Ms. Moon 
and have a confrontation?

471
00:25:57,520 --> 00:26:00,220
Did Ms. Moon say so?
 That I ordered her?

472
00:26:00,300 --> 00:26:02,400
- Mom!
- Yes.

473
00:26:02,470 --> 00:26:05,130
I told them to release
 them. Now what?

474
00:26:05,130 --> 00:26:06,900
I didn't make up the story.

475
00:26:06,900 --> 00:26:09,800
What's wrong with 
stating the existing facts?

476
00:26:09,900 --> 00:26:14,400
I hear that you even told them
 to manipulate the comments.

477
00:26:15,800 --> 00:26:19,000
They did that all on their own.

478
00:26:19,000 --> 00:26:22,300
Blowing up something 
that's not even newsworthy

479
00:26:22,300 --> 00:26:24,950
and ruining someone's life...

480
00:26:24,950 --> 00:26:27,860
Should a corporate chairwoman
 pull that kind of stunt?

481
00:26:27,860 --> 00:26:30,190
What? Pull a stunt?

482
00:26:30,190 --> 00:26:31,440
Pull a stunt?

483
00:26:31,440 --> 00:26:33,330
No matter how much
 you hate Seol Ah,

484
00:26:33,330 --> 00:26:36,300
how could you mess 
with Cheong Ah?

485
00:26:36,300 --> 00:26:38,760
How am I supposed to
 face Seol Ah now?

486
00:26:38,760 --> 00:26:42,450
You've devastated her family by 
messing with Cheong Ah!

487
00:26:42,450 --> 00:26:44,030
That's great.

488
00:26:44,030 --> 00:26:46,130
So, you won't be seeing 
each other anymore?

489
00:26:46,130 --> 00:26:46,960
Mom.

490
00:26:47,000 --> 00:26:49,800
Do you think I did that 
because of Seol Ah?

491
00:26:49,800 --> 00:26:50,990
Why else?

492
00:26:50,990 --> 00:26:53,400
Why else would you mess 
with Cheong Ah?

493
00:26:53,420 --> 00:26:55,790
Forget it. Let's stop here.

494
00:26:55,790 --> 00:26:58,890
You blocked it with articles 
about her good deeds.

495
00:26:58,890 --> 00:27:00,350
Isn't it all good?

496
00:27:00,350 --> 00:27:02,420
Stop testing my patience, Mom.

497
00:27:02,420 --> 00:27:05,910
Or else, I might want 
to cut ties with you.

498
00:27:05,910 --> 00:27:07,340
Got it?

499
00:27:07,340 --> 00:27:09,360
What? That bastard!

500
00:27:09,360 --> 00:27:10,200
How dare he?

501
00:27:10,200 --> 00:27:11,480
Hey, hey, Do Jin Woo!

502
00:27:11,480 --> 00:27:13,870
How dare you say you'll 
cut ties with me?

503
00:27:15,770 --> 00:27:18,320
I'm burning up inside. Burning up!

504
00:27:18,320 --> 00:27:21,580
How come those kids, both the older 
one and the younger one,

505
00:27:21,580 --> 00:27:24,150
are giving me so
 much trouble? Why?

506
00:27:24,150 --> 00:27:26,500
Why? Gosh, seriously.

507
00:27:28,670 --> 00:27:29,930
Dad.

508
00:27:29,930 --> 00:27:31,130
Mom. Unni.

509
00:27:31,130 --> 00:27:32,580
An article came out.

510
00:27:32,580 --> 00:27:35,120
Gosh, what are they 
saying this time?

511
00:27:35,120 --> 00:27:37,280
Now they're saying she's 
the cream of the crop.

512
00:27:37,280 --> 00:27:39,130
What does that mean?

513
00:27:39,130 --> 00:27:42,550
There's an article about her good deeds, 
how she rescued people.

514
00:27:42,600 --> 00:27:44,700
Really? Read it already.

515
00:27:45,700 --> 00:27:47,900
The good deeds of the 
policewoman who was

516
00:27:47,900 --> 00:27:51,200
criticized for conspiring to commit 
suicide has been revealed,

517
00:27:51,240 --> 00:27:53,690
warming the hearts of the people.

518
00:27:55,180 --> 00:27:57,150
Did Joon Hwi publish this article?

519
00:27:57,150 --> 00:27:58,860
That must be.

520
00:27:58,860 --> 00:28:00,880
Hurry, keep reading.

521
00:28:00,880 --> 00:28:03,230
From the guilt of not being able
 to stop her friend's death,

522
00:28:03,230 --> 00:28:07,780
Officer A resolved to become a police 
officer to save at least one life.

523
00:28:07,780 --> 00:28:10,370
After 14 attempts, 
she passed the police exam,

524
00:28:10,370 --> 00:28:12,410
receiving more than ten 
certificates of heroic service

525
00:28:12,410 --> 00:28:15,560
for saving someone from 
a suicide attempt, and more.

526
00:28:15,560 --> 00:28:17,260
So...

527
00:28:17,260 --> 00:28:19,870
what are people saying
 in the comments?

528
00:28:19,870 --> 00:28:22,800
"Police officers like this
 make Korea beautiful."

529
00:28:22,800 --> 00:28:25,200
"Wow, she's truly a 
protector of the people."

530
00:28:25,200 --> 00:28:27,470
"They better not fire 
this cop. Or else!"

531
00:28:28,650 --> 00:28:30,690
It worked.

532
00:28:30,690 --> 00:28:33,310
The disciplinary committee members 
will see this article, too.

533
00:28:33,310 --> 00:28:35,510
Of course, they will.

534
00:28:35,510 --> 00:28:37,750
Joon Hwi did great work.

535
00:28:37,750 --> 00:28:39,180
By the way,

536
00:28:39,180 --> 00:28:41,420
what's Cheong Ah doing right now?

537
00:28:44,300 --> 00:28:45,900
[ Captain ]

538
00:28:56,600 --> 00:28:58,360
Yes, Captain.

539
00:28:58,360 --> 00:29:00,910
Disciplinary action has 
been determined.

540
00:29:00,910 --> 00:29:02,510
I see.

541
00:29:02,510 --> 00:29:04,760
What did they determine?

542
00:29:05,520 --> 00:29:07,150
One month suspension.

543
00:29:07,150 --> 00:29:09,540
What? Really?

544
00:29:09,540 --> 00:29:12,730
That's all? One month
 of suspension?

545
00:29:12,730 --> 00:29:14,940
You were prepared for 
this much, right?

546
00:29:14,940 --> 00:29:16,780
Of course, yes.

547
00:29:16,780 --> 00:29:18,210
Thank you.

548
00:29:18,210 --> 00:29:20,010
Thank you, Captain.

549
00:29:34,550 --> 00:29:36,970
- Wait, wait.
- Stop whining and clean it up already.

550
00:29:36,970 --> 00:29:38,760
You know I'm squeamish.

551
00:29:38,800 --> 00:29:41,100
- I'm more squeamish.
- Just a second...

552
00:29:42,520 --> 00:29:43,740
Officer Kim.

553
00:29:45,710 --> 00:29:47,720
Why are you here 
during your suspension?

554
00:29:47,720 --> 00:29:49,360
You should rest.

555
00:29:49,360 --> 00:29:51,400
This is the least I can do.

556
00:29:51,400 --> 00:29:54,690
You're both so squeamish. 
You're not good at this stuff.

557
00:29:56,250 --> 00:29:58,050
Officer Kim.

558
00:29:58,910 --> 00:30:00,400
I'm sorry.

559
00:30:00,400 --> 00:30:03,300
I'm glad that it ended 
at that, Officer Kim.

560
00:30:03,300 --> 00:30:05,230
Thank you.

561
00:30:06,270 --> 00:30:09,260
I may have a few
 years behind me,

562
00:30:09,260 --> 00:30:11,940
but I am a terrible 
judge of character.

563
00:30:14,040 --> 00:30:15,390
I'm so sorry.

564
00:30:15,390 --> 00:30:16,750
It's okay.

565
00:30:16,800 --> 00:30:18,000
There's no need.

566
00:30:18,000 --> 00:30:21,300
I'm sorry for misunderstanding
 this whole time.

567
00:30:21,340 --> 00:30:23,590
You know it wasn't 
intentional, right?

568
00:30:23,590 --> 00:30:24,980
Of course.

569
00:30:32,320 --> 00:30:34,300
What are you doing here?

570
00:30:38,310 --> 00:30:40,910
Let me clean this up first.

571
00:30:46,900 --> 00:30:49,700
We didn't make her do it.

572
00:30:49,700 --> 00:30:51,900
Officer Kim, say something.

573
00:30:51,900 --> 00:30:53,700
- Officer Kim.
- You punk!

574
00:31:15,000 --> 00:31:16,950
Gosh...

575
00:31:25,870 --> 00:31:26,770
[ Kim Cheong Ah ]

576
00:31:26,770 --> 00:31:29,220
You worked so hard
 running around all day

577
00:31:29,220 --> 00:31:32,540
turning your girlfriend 
into a national hero.

578
00:31:35,260 --> 00:31:37,960
How many hearts are these?

579
00:31:39,500 --> 00:31:41,100
One, two, three...

580
00:31:42,020 --> 00:31:43,740
Seven?

581
00:31:44,660 --> 00:31:47,330
How come it's not ten?

582
00:31:57,950 --> 00:32:00,250
Spit out three more hearts.

583
00:32:00,300 --> 00:32:03,500
Your boyfriend 
deserves at least ten.

584
00:32:05,380 --> 00:32:07,400
Sure, sure.

585
00:32:21,690 --> 00:32:24,460
This is Ms. Kkeut Soon's caregiver.

586
00:32:24,460 --> 00:32:27,900
Apparently, she's enshrined 
at Hojae charnel house.

587
00:32:27,900 --> 00:32:31,290
I get off from the hospital 
around ten, so call me then.

588
00:32:38,170 --> 00:32:40,590
But I remember her 
grandson visiting.

589
00:32:40,600 --> 00:32:42,800
I thought she didn't 
have any family or friends,

590
00:32:42,800 --> 00:32:48,500
but one day, a boy in a school uniform 
was sobbing by her bedside.

591
00:32:53,670 --> 00:33:05,010
♫ And that's why 
we are full of scars ♫

592
00:33:05,910 --> 00:33:12,430
♫ It's because of you I behold ♫

593
00:33:13,500 --> 00:33:22,900
♫ Because of that, 
my heart aches more ♫

594
00:33:22,900 --> 00:33:29,700
♫ And that's why we are... ♫



